Le nom vacances s’emploie toujours au pluriel quand il désigne une période de repos. L’adjectif qui l’accompagne s’accorde donc au féminin pluriel : on écrit « bonnes vacances », jamais « bonne vacance » ni « bonne vacances ». Mais la question qui agite les grammairiens depuis quelques années ne porte pas sur cet accord, que personne ne conteste. Elle porte sur le verbe « passer » lui-même.
Le verbe « passer » dans l’expression de bonnes vacances : un débat de registre
La formule « passer de bonnes vacances » est si courante qu’elle semble aller de soi. Pourtant, des grammairiens de registre soutenu recommandent depuis quelques années d’éviter cette tournure dans la prose écrite soignée. La revue Raison présente, dans un article publié en 2019, relève que cette construction figée est jugée relâchée par certains spécialistes.
Lire également : 3 bonnes raisons de passer vos vacances à Gérardmer dans les Vosges
Leur argument tient en peu de mots : le verbe « passer » appauvrit le sens. Il fonctionne comme un verbe support vide, comparable à « faire » dans « faire un voyage ». Dans un registre littéraire ou universitaire, les grammairiens préfèrent des tournures sans « passer » : « je vous souhaite de bonnes vacances », « j’espère que vos vacances seront bonnes », ou simplement « bonnes vacances ! » en exclamation directe.
Pour autant, Le Robert note que l’usage courant admet pleinement « passer de bonnes vacances » à l’oral et dans les écrits familiers. Nous observons ici un cas classique de décalage entre norme prescriptive et usage réel.
A lire aussi : Comment choisir la bonne destination pour ses vacances ?

Accord de « bonnes vacances » : la règle grammaticale en français
Le mot « vacances », au sens de période de congé, n’existe qu’au pluriel. C’est un pluriel lexical, comme « funérailles » ou « fiançailles ». L’adjectif « bonne » s’accorde donc obligatoirement au féminin pluriel : « bonnes vacances » avec un -s à chaque mot.
Les graphies « bonne vacances » (singulier + pluriel) ou « bon vacances » (masculin + pluriel féminin) sont des fautes d’accord. Elles apparaissent fréquemment dans les messages rapides, les SMS ou les publications sur les réseaux sociaux, mais aucune grammaire ne les valide.
Le cas du singulier « vacance »
Le nom « vacance » au singulier existe dans le dictionnaire, mais avec un sens très différent. Il désigne l’état d’un poste non occupé, d’une charge laissée libre. On parle de « la vacance du pouvoir » ou de « la vacance d’un siège au conseil ».
Ce terme appartient au vocabulaire juridique et administratif. Il n’a aucun rapport avec les congés. Écrire « bonne vacance » pour souhaiter du repos à quelqu’un constitue donc une double erreur : une faute d’accord et un contresens lexical.
Tournures correctes pour souhaiter de bonnes vacances en français
La distinction entre registre familier et registre soutenu crée une zone d’hésitation. Voici les constructions que nous recommandons selon le contexte :
- Registre courant (oral, courriel informel, carte postale) : « passe de bonnes vacances », « passez de bonnes vacances », « je te souhaite de bonnes vacances ».
- Registre soutenu (courrier professionnel, prose écrite) : « je vous souhaite d’excellentes vacances », « j’espère que vos vacances seront reposantes », ou la formule directe « bonnes vacances à vous ».
- Registre littéraire : éviter le verbe « passer » au profit d’une phrase qui qualifie les vacances elles-mêmes, par exemple « que vos vacances soient douces ».
Dans tous les cas, l’accord au pluriel reste identique, quel que soit le registre choisi.
« De bonnes vacances » ou « des bonnes vacances » ?
Cette hésitation revient souvent. En français normatif, l’article indéfini « des » devient « de » devant un adjectif antéposé. On écrit donc « de bonnes vacances » et non « des bonnes vacances ».
La forme « des bonnes vacances » s’entend couramment à l’oral et dans certaines régions. Elle n’est pas considérée comme incorrecte par tous les grammairiens, mais la forme « de bonnes vacances » reste la norme écrite recommandée par l’Académie et les dictionnaires de référence.
Infinitif ou impératif : « passer » ou « passez » de bonnes vacances
La confusion entre « passer » et « passez » relève de l’homophonie, pas de la grammaire du mot « vacances ». La distinction est pourtant nette :
- « Passez de bonnes vacances » : impératif présent, deuxième personne du pluriel. Vous vous adressez directement à votre interlocuteur avec le vouvoiement.
- « Passer de bonnes vacances » : infinitif, utilisé après un autre verbe (« je vous souhaite de passer de bonnes vacances ») ou dans une phrase nominale.
- « Passe de bonnes vacances » : impératif présent, deuxième personne du singulier, tutoiement. Sans -s final, contrairement à l’indicatif « tu passes ».
L’erreur la plus fréquente consiste à écrire « passé de bonnes vacances », avec un accent et un participe passé, là où la phrase appelle un infinitif ou un impératif. Le contexte syntaxique détermine la terminaison, pas la prononciation.

La grammaire de « bonnes vacances » ne pose aucune difficulté une fois le pluriel lexical identifié. Le vrai point de friction, celui que les articles grand public survolent, concerne le choix du verbe et le registre de langue. Dans un courriel entre collègues, « passez de bonnes vacances » convient parfaitement. Dans un texte destiné à la publication, privilégier « je vous souhaite de bonnes vacances » reste le choix le plus sûr sur le plan stylistique.

